Kanji Version 13
logo

  

  

khách, lạc [Chinese font]   →Tra cách viết của 咯 trên Jisho↗

Từ điển hán tự
Số nét: 9 nét - Bộ thủ: 口
Ý nghĩa:
cách
phồn & giản thể

Từ điển Trần Văn Chánh
(thanh) Tiếng ho khạc, tiếng cười hoặc tiếng chim kêu.【】cách đăng [gedeng] (thanh) Lách cách, lóc cóc, rầm rập, thình thịch, lộp cộp: Tiếng giày lộp cộp; Tiếng chân thình thịch; Tiếng vó ngựa lóc cóc. Xem [kă], [lo].

khách
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông
khạc ra máu
Từ điển trích dẫn
1. (Trợ) Trợ từ cuối câu, cũng như “liễu” . ◎Như: “lai lạc” đến rồi, “đương nhiên lạc” đương nhiên rồi.
2. Một âm là “khách”. (Động) Khạc. ◎Như: “khách huyết” khạc ra máu. ◇Liêu trai chí dị : “Khất nhân khách đàm thóa doanh bả” (Họa bì ) Người ăn mày khạc đờm dãi đầy vốc tay. § Ta quen đọc là “khạc”.
3. (Trạng thanh) Hình dung tiếng phát ra từ cổ họng, tiếng gà kêu, tiếng cười, v.v. ◇Thủy hử truyện : “Trí Thâm đáo đắc thiền sàng biên, hầu lung lí khạc khạc địa hưởng, khán trước địa hạ tiện thổ” , , 便 (Đệ tứ hồi) (Lỗ) Trí Thâm đến bên thiền sàng, cổ họng ọ oẹ mấy tiếng rồi mửa xuống đất.
Từ điển Thiều Chửu
① Cãi lẽ.
② Một âm là khách. Khạc ra máu gọi là khách huyết . Ta quen đọc là khạc huyết.
Từ điển Trần Văn Chánh
Khạc: Khạc xương cá ra; Khạc ra máu; Khạc đờm. Xem [ge], [lo].
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Ho ra máu. Cũng gọi là Khách huyết — Một âm là Lạc.
Từ ghép
khách chi



khạc
phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn
1. (Trợ) Trợ từ cuối câu, cũng như “liễu” . ◎Như: “lai lạc” đến rồi, “đương nhiên lạc” đương nhiên rồi.
2. Một âm là “khách”. (Động) Khạc. ◎Như: “khách huyết” khạc ra máu. ◇Liêu trai chí dị : “Khất nhân khách đàm thóa doanh bả” (Họa bì ) Người ăn mày khạc đờm dãi đầy vốc tay. § Ta quen đọc là “khạc”.
3. (Trạng thanh) Hình dung tiếng phát ra từ cổ họng, tiếng gà kêu, tiếng cười, v.v. ◇Thủy hử truyện : “Trí Thâm đáo đắc thiền sàng biên, hầu lung lí khạc khạc địa hưởng, khán trước địa hạ tiện thổ” , , 便 (Đệ tứ hồi) (Lỗ) Trí Thâm đến bên thiền sàng, cổ họng ọ oẹ mấy tiếng rồi mửa xuống đất.

lạc
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông
cãi lý, cãi lẽ
Từ điển trích dẫn
1. (Trợ) Trợ từ cuối câu, cũng như “liễu” . ◎Như: “lai lạc” đến rồi, “đương nhiên lạc” đương nhiên rồi.
2. Một âm là “khách”. (Động) Khạc. ◎Như: “khách huyết” khạc ra máu. ◇Liêu trai chí dị : “Khất nhân khách đàm thóa doanh bả” (Họa bì ) Người ăn mày khạc đờm dãi đầy vốc tay. § Ta quen đọc là “khạc”.
3. (Trạng thanh) Hình dung tiếng phát ra từ cổ họng, tiếng gà kêu, tiếng cười, v.v. ◇Thủy hử truyện : “Trí Thâm đáo đắc thiền sàng biên, hầu lung lí khạc khạc địa hưởng, khán trước địa hạ tiện thổ” , , 便 (Đệ tứ hồi) (Lỗ) Trí Thâm đến bên thiền sàng, cổ họng ọ oẹ mấy tiếng rồi mửa xuống đất.
Từ điển Thiều Chửu
① Cãi lẽ.
② Một âm là khách. Khạc ra máu gọi là khách huyết . Ta quen đọc là khạc huyết.
Từ điển Trần Văn Chánh
Khạc: Khạc xương cá ra; Khạc ra máu; Khạc đờm. Xem [ge], [lo].
Từ điển Trần Văn Chánh
① (trợ) Như [le] nghĩa
② (biểu thị sự khẳng định): Đương nhiên rồi; Cách làm này tốt lắm;
② (văn) Lời cãi lại. Xem [ge], [kă].
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Tiếng đọc ê a, giọng đọc lên xuống — Trợ từ cuối câu ( trong Bạch thoại ) — Một âm là Khách.



Cẩm Tú Từ Điển ★ 錦繡辞典