Kanji Version 13
logo

  

  

áo, ảo, húc [Chinese font]   →Tra cách viết của 拗 trên Jisho↗

Từ điển hán tự
Số nét: 8 nét - Bộ thủ: 手
Ý nghĩa:
ao
phồn & giản thể

Từ điển Trần Văn Chánh
】ao khẩu [àokôu] Nói không trôi chảy, líu lưỡi: Nói líu lưỡi. Xem [ăo], [niù].

húc
phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn
1. (Động) Bẻ, ngắt. ◇Lỗ Tấn : “Ảo đoạn tha đích trúc khoái” (A Q chánh truyện Q) Bẻ gãy chiếc đũa tre của nó.
2. Một âm là “áo”. (Tính) Không xuôi, không thuận. ◎Như: “áo khẩu” nói líu, nói không trôi chảy.
3. (Động) Phản kháng, làm trái. ◇Hồng Lâu Mộng : “Chúng nhân bất cảm vi áo, chỉ đắc hồi phòng khứ, lánh trang sức liễu khởi lai” , , (Đệ thất thập hồi) Mọi người không dám trái lời, đành về phòng, sửa soạn ăn mặc để đi.
4. Một âm là “nữu”. (Tính) Bướng bỉnh, cố chấp. ◎Như: “tha đích tì khí chân nữu” tính tình nó thật bướng bỉnh.
5. Lại một âm là “húc”. (Động) Đè nén.
Từ điển Thiều Chửu
① Bẻ.
② Một âm là áo. Như áo lệ cố ý ngang trái, chấp áo cố bướng.
③ Lại một âm là húc. Ðè nén đi.



nữu
phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn
1. (Động) Bẻ, ngắt. ◇Lỗ Tấn : “Ảo đoạn tha đích trúc khoái” (A Q chánh truyện Q) Bẻ gãy chiếc đũa tre của nó.
2. Một âm là “áo”. (Tính) Không xuôi, không thuận. ◎Như: “áo khẩu” nói líu, nói không trôi chảy.
3. (Động) Phản kháng, làm trái. ◇Hồng Lâu Mộng : “Chúng nhân bất cảm vi áo, chỉ đắc hồi phòng khứ, lánh trang sức liễu khởi lai” , , (Đệ thất thập hồi) Mọi người không dám trái lời, đành về phòng, sửa soạn ăn mặc để đi.
4. Một âm là “nữu”. (Tính) Bướng bỉnh, cố chấp. ◎Như: “tha đích tì khí chân nữu” tính tình nó thật bướng bỉnh.
5. Lại một âm là “húc”. (Động) Đè nén.
Từ điển Trần Văn Chánh
① Cộc cằn, ngoan cố: Cố bướng; Lão già này tính rất cộc cằn. Xem [ăo], [ào].

áo
phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn
1. (Động) Bẻ, ngắt. ◇Lỗ Tấn : “Ảo đoạn tha đích trúc khoái” (A Q chánh truyện Q) Bẻ gãy chiếc đũa tre của nó.
2. Một âm là “áo”. (Tính) Không xuôi, không thuận. ◎Như: “áo khẩu” nói líu, nói không trôi chảy.
3. (Động) Phản kháng, làm trái. ◇Hồng Lâu Mộng : “Chúng nhân bất cảm vi áo, chỉ đắc hồi phòng khứ, lánh trang sức liễu khởi lai” , , (Đệ thất thập hồi) Mọi người không dám trái lời, đành về phòng, sửa soạn ăn mặc để đi.
4. Một âm là “nữu”. (Tính) Bướng bỉnh, cố chấp. ◎Như: “tha đích tì khí chân nữu” tính tình nó thật bướng bỉnh.
5. Lại một âm là “húc”. (Động) Đè nén.
Từ điển Thiều Chửu
① Bẻ.
② Một âm là áo. Như áo lệ cố ý ngang trái, chấp áo cố bướng.
③ Lại một âm là húc. Ðè nén đi.
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Trái ngược nhau. Xem Áo lệ — Các âm khác là Ảo, Úc.
Từ ghép
áo lệ



ảo
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông
bẻ gãy
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Bẻ, ngắt. ◇Lỗ Tấn : “Ảo đoạn tha đích trúc khoái” (A Q chánh truyện Q) Bẻ gãy chiếc đũa tre của nó.
2. Một âm là “áo”. (Tính) Không xuôi, không thuận. ◎Như: “áo khẩu” nói líu, nói không trôi chảy.
3. (Động) Phản kháng, làm trái. ◇Hồng Lâu Mộng : “Chúng nhân bất cảm vi áo, chỉ đắc hồi phòng khứ, lánh trang sức liễu khởi lai” , , (Đệ thất thập hồi) Mọi người không dám trái lời, đành về phòng, sửa soạn ăn mặc để đi.
4. Một âm là “nữu”. (Tính) Bướng bỉnh, cố chấp. ◎Như: “tha đích tì khí chân nữu” tính tình nó thật bướng bỉnh.
5. Lại một âm là “húc”. (Động) Đè nén.
Từ điển Thiều Chửu
① Bẻ.
② Một âm là áo. Như áo lệ cố ý ngang trái, chấp áo cố bướng.
③ Lại một âm là húc. Ðè nén đi.
Từ điển Trần Văn Chánh
(đph) Bẻ: 竿 Cây sào đã bị bẻ gãy. Xem [ào], [niù].
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Cũng đọc là Áo. Xem vần Áo.
Từ ghép
ảo khẩu



Cẩm Tú Từ Điển ★ 錦繡辞典