Kanji Version 13
logo

  

  

tát, tản [Chinese font]   →Tra cách viết của 撒 trên Jisho↗

Từ điển hán tự
Số nét: 15 nét - Bộ thủ: 手
Ý nghĩa:
tát
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông
tung ra, buông ra, xoè ra
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Tung ra, buông ra, tòe ra. ◎Như: “tát thủ bất quản” buông tay không quan tâm.
2. (Động) Đẩy ra ngoài, bài tiết. ◇Thủy hử truyện : “Chỉ tại Phật điện hậu tát niệu tát thỉ, biến địa đô thị” 殿尿, (Đệ tứ hồi) Cứ lại đằng sau điện Phật ỉa đái, vung vãi ra đất ở đấy.
3. (Động) Tỏ ra, biểu hiện, thi triển. ◎Như: “tát kiều” làm nũng, ra vẻ điệu bộ.
4. (Động) Rắc, rải, gieo, phân tán. ◎Như: “tát hồ tiêu phấn” rắc bột hạt tiêu, “tát chủng” gieo hạt giống.
5. (Động) Vãi, đổ. ◎Như: “thang tát liễu” canh đổ ra ngoài.
6. (Động) Xỏ chân vào giày. ◇Tây du kí 西: “Thốn hạ vô ưu lí, dữ tha nhất song cựu tăng hài tát liễu” , (Đệ tam cửu hồi).
7. (Động) Cắm, nhét, giắt. ◇Tây du kí 西: “Na Đại Thánh tảo dĩ khiêu xuất môn tiền, tương phiến tử tát tại yêu gian, song thủ luân khai thiết bổng, dữ na ma để địch” , , , (Đệ tam ngũ hồi).
8. (Động) Vặn, uốn cong. ◇Nhi nữ anh hùng truyện : “Hòa thượng kiến tha đích binh khí bị nhân cật trụ liễu, giảo trước nha, tát trứ yêu, vãng hậu nhất duệ” , , , (Đệ lục hồi).
9. (Tính) Có vẻ sợ hãi, run lạnh, run rẩy.
10. (Danh) Họ “Tát”.
11. § Ghi chú: Ta quen đọc là “tản”.
Từ điển Thiều Chửu
① Tung ra, buông ra, toé ra, như tát thủ buông tay. Ta quen đọc là chữ tản.
Từ điển Trần Văn Chánh
① Rải, rắc, gieo, vãi: Gieo hạt, rắc hạt, vãi hạt giống; Rải truyền đơn;
② Vãi, đổ: Đánh vãi cơm; Canh đổ ra ngoài;
③ [Să] (Họ) Tản. Xem [sa].
Từ điển Trần Văn Chánh
① Buông ra, tung ra, toé ra, vãi ra, quăng ra, bỏ ra: Vãi chài, quăng lưới, tung lưới; Buông tay ra, bỏ tay ra;
② Tỏ ra: Làm nũng, nũng nịu. Xem [să].
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Làm cho tan ra, rời ra — Buông ra — Cũng dọc Tản.
Từ ghép
da lộ tát lãnh • tát bố • tát cáp lạp • tát kiều • tát thủ

tản
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông
tung ra, buông ra, xoè ra
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Tung ra, buông ra, tòe ra. ◎Như: “tát thủ bất quản” buông tay không quan tâm.
2. (Động) Đẩy ra ngoài, bài tiết. ◇Thủy hử truyện : “Chỉ tại Phật điện hậu tát niệu tát thỉ, biến địa đô thị” 殿尿, (Đệ tứ hồi) Cứ lại đằng sau điện Phật ỉa đái, vung vãi ra đất ở đấy.
3. (Động) Tỏ ra, biểu hiện, thi triển. ◎Như: “tát kiều” làm nũng, ra vẻ điệu bộ.
4. (Động) Rắc, rải, gieo, phân tán. ◎Như: “tát hồ tiêu phấn” rắc bột hạt tiêu, “tát chủng” gieo hạt giống.
5. (Động) Vãi, đổ. ◎Như: “thang tát liễu” canh đổ ra ngoài.
6. (Động) Xỏ chân vào giày. ◇Tây du kí 西: “Thốn hạ vô ưu lí, dữ tha nhất song cựu tăng hài tát liễu” , (Đệ tam cửu hồi).
7. (Động) Cắm, nhét, giắt. ◇Tây du kí 西: “Na Đại Thánh tảo dĩ khiêu xuất môn tiền, tương phiến tử tát tại yêu gian, song thủ luân khai thiết bổng, dữ na ma để địch” , , , (Đệ tam ngũ hồi).
8. (Động) Vặn, uốn cong. ◇Nhi nữ anh hùng truyện : “Hòa thượng kiến tha đích binh khí bị nhân cật trụ liễu, giảo trước nha, tát trứ yêu, vãng hậu nhất duệ” , , , (Đệ lục hồi).
9. (Tính) Có vẻ sợ hãi, run lạnh, run rẩy.
10. (Danh) Họ “Tát”.
11. § Ghi chú: Ta quen đọc là “tản”.
Từ điển Thiều Chửu
① Tung ra, buông ra, toé ra, như tát thủ buông tay. Ta quen đọc là chữ tản.
Từ điển Trần Văn Chánh
① Rải, rắc, gieo, vãi: Gieo hạt, rắc hạt, vãi hạt giống; Rải truyền đơn;
② Vãi, đổ: Đánh vãi cơm; Canh đổ ra ngoài;
③ [Să] (Họ) Tản. Xem [sa].
Từ điển Trần Văn Chánh
① Buông ra, tung ra, toé ra, vãi ra, quăng ra, bỏ ra: Vãi chài, quăng lưới, tung lưới; Buông tay ra, bỏ tay ra;
② Tỏ ra: Làm nũng, nũng nịu. Xem [să].
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Buông ra — Làm cho rời ra — Cũng đọc Tát.



Cẩm Tú Từ Điển ★ 錦繡辞典