Âm Hán Việt của 十人十色 là "thập nhân thập sắc".
*Legend: Kanji - hiragana - KATAKANA
[Dumb mode] Click a character below to look it up in Yurica Kanji Dictionary. 十 [thập] 人 [nhân] 十 [thập] 色 [sắc]
Quiz cách đọc tiếng Nhật
Cách đọc tiếng Nhật (romaji OK) là:
Cách đọc tiếng Nhật của 十人十色 là じゅうにんといろ [juunintoiro]
Từ điển Nhật - Nhật
Ấn để tra từ.
-Hide content
デジタル大辞泉 じゅうにん‐といろ〔ジフニン‐〕【十人十色】 読み方:じゅうにんといろ 考え方や好みなどが各人それぞれに違っていること。「—の服装」 [補説]作品名別項。→十人十色 #実用日本語表現辞典 十人十色 十人十色とは、十人十色の意味 十人十色とは、ものの見方・捉え方・考え方・好み・価値観・個性などは人によってそれぞれ異なる、という意味の語。人が10人いれば10通りの趣があるということ。要するに「人それぞれ」ということ。各人各様。蓼食う虫も好き好き。 十人十色の語の由来・語源十人十色という言葉の語源は明らかでない。「じゅうにん-といろ」という読み方からして和語である(漢語でない)ことが分かる。仏教の用語でもなく、古語にもない。典拠は江戸時代の人情本などに求められることが多い。そのため近世以降に成立した語彙であろうと推察されるが、とにかく不明である。十人十色の類語と使い分け方十人十色の類語としては「各人各様」「三者三様」「蓼食う虫も好き好き」などが挙げられる。いずれも、(人の好み等は)人によって異なる、一律ではない、という意味の言葉である。 国語辞書に収載されているような表現でなくとも「十人十様」「百人百様」「十人いれば十色」のように述べれば言わんとすることは十分に伝わるだろう。十人十色の英語十人十色を英語で述べる表現としては、So many men, so many minds.(人の数だけ考えがある)という英語のことわざが使える。あるいは、Every person is different.(みんな違った人間である=同じ人間などいない)といった言い方もできる。 (2021年9月22日更新) #じゅうにんといろ〔ジフニンといろ〕【十人十色】 読み方:じゅうにんといろ 《原題 Every Man in His Humour》ジョンソンの戯曲。1598年 初演。気質喜劇の代表作のひとつ。 Similar words: 蓼食う虫も好き好き各人各様千差万別