Clear Copy
[Smart mode] (by Yurica A.I. 1.0)仮(giả) 面(diện)Âm Hán Việt của 仮面 là "giả diện". *Legend: Kanji - hiragana - KATAKANA [Dumb mode] Click a character below to look it up in Yurica Kanji Dictionary. 仮 [giá, giả] 面 [diện, miến]
Cách đọc tiếng Nhật của 仮面 là かめん [kamen]
デジタル大辞泉か‐めん【仮面】読み方:かめん1人間・動物などの顔をかたどって素顔にかぶるもの。マスク。2本心や素性を隠すもの。「とりすました人の—をはぐ」#仮面読み方:カメン(kamen)芸能に用いられ、顔にあててその面相の現わすものに扮する。別名面(めん、おもて)#かめん【仮面】人間や動物の顔に作り、かぶりつけて、種々の宗教儀礼や演劇に用いる。マスク・面・おもて。東西共に原始時代から見られる。当初は祖先崇拝・呪術などの祭儀の宗教的用具だった。だんだん発達して、全面につけるもの(マスク)、顔の上または下につけるもの(マスケット)、着用しないもの(マスコイド)などがあり、動物面・死者面・神祇面・霊鬼面・人面・その他がある。古代ギリシア劇や日本の伎楽・能楽のような仮面劇は宗教劇といってもよい。中国の譜(顔に模様を書く)は仮面から転化したものといい、それが日本の隈取にもなった。#ドビュッシー:仮面(マスク)英語表記/番号出版情報ドビュッシー:仮面(マスク)Masques作曲年: 1904年 出版年: 1904年 初版出版地/出版社: Durand 作品解説2012年3月 執筆者: 金田 真理子1904年に作曲された<仮面>は、当初、<ベルガマスク組曲>の一曲に入れることが考えられていた。ドビュッシーが歌曲にしたヴェルレーヌの詩集<艶めく宴>のなかの<月の光>の一節に、"masques et bergamasques"とある。ドビュッシーは<艶めく宴>にも描かれている華やかで滑稽であるが、その裏に潜む哀しい運命をテーマとしたイタリア喜劇ーコメディアデッラルテーに深い関心を抱いていた。このイタリア喜劇に仮面は欠かせない。ドビュッシーに学んだピアニスト、マルグリット・ロンは「仮面と題した音楽、ピアノのためのドラマともいえるでしょう。この作品は、ドビュッシーの性質をそのまま表しているように思えます。ドビュッシーは、皮肉でもって本心を隠そうとする痛ましい熱意にとりつかれているのです。これは、イタリア喜劇ではなく人間存在の悲劇的な表現なのです」と語った。仮面の持つ二面性は、曲を通して交互にあらわれ、6/8、3/4のリズム、中間部との雰囲気のコントラスト、また調性が長調・短調の間を揺れ動くことなどによって表現されている。2007年8月 執筆者: 和田 真由子1904年に作曲され、《喜びの島》とともに、1905年に初演が行われたが、あまり好評を得られなかった。前年に作曲された《版画》や、同時期にかかれた他の作品と比べて、低い評価を受けることがある。しかしながら、美しく幻想的な旋律や、独特のリズムによって、"道化"のキャラクターが生き生きと描きだされている。ドビュッシーは本曲において「人間の存在の悲劇的な表現」を目指したとされる。「きわめて快活に、そして幻想的に」との指示が付記されている。Similar words:マスク 覆面