Kanji Version 13
logo

  

  

亡 vong  →Tra cách viết của 亡 trên Jisho↗

Kanji thường dụng Nhật Bản (Bảng 2136 chữ năm 2010)
Số nét: 3 nét - Bộ thủ: 亠 (2 nét) - Cách đọc: ボウ、(モウ)、な-い
Ý nghĩa:
mất, chết, trốn chạy, deceased

vong, [Chinese font]   →Tra cách viết của 亡 trên Jisho↗

Từ điển hán tự
Số nét: 3 nét - Bộ thủ: 亠
Ý nghĩa:
vong
phồn & giản thể

Từ điển phổ thông
1. mất đi
2. chết, mất
Từ điển trích dẫn
1. (Động) Mất. ◎Như: “vong dương bổ lao” mất cừu (mới lo) sửa chuồng.
2. (Động) Trốn. ◎Như: “lưu vong” trốn chạy, “vong mệnh” trốn bước hoạn nạn. ◇Chiến quốc sách : “Yên thái tử Đan chí ư Tần, vong quy” , (Yên sách tam ) Thái tử Đan nước Yên làm con tin ở Tần, trốn được về nước.
3. (Động) Chết. ◎Như: “tử vong” chết mất, “thương vong” bị chết.
4. (Động) Bị tiêu diệt. ◎Như: “diệt vong” bị tiêu diệt.
5. (Động) Đi vắng. ◇Luận Ngữ : “Khổng Tử thì kì vong dã, nhi vãng bái chi” , (Dương Hóa ) Khổng Tử thừa lúc người đó (Dương Hóa ) đi vắng (vì Khổng Tử muốn tránh gặp mặt), mà lại nhà tạ ơn.
6. (Động) Quên. § Thông “vong” .
7. (Tính) Đã chết. ◎Như: “vong đệ” người em đã chết, “vong phụ” cha đã chết.
8. Một âm là “vô”. (Động) Không có. § Nghĩa như chữ “vô” .
Từ điển Thiều Chửu
① Mất, như Lương vong nước Lương mất rồi.
② Trốn, như lưu vong đói khát trôi giạt mất, vong mệnh trốn bước hoạn nạn.
③ Chết, như vong đệ người em đã chết, điệu vong vợ chết.
④ Một âm là vô. Nghĩa như chữ vô .
Từ điển Trần Văn Chánh
① Trốn: Chạy trốn; Ngô Quảng cố ý nhiều lần nói rõ mình muốn bỏ trốn (Sử kí);
② Mất, lạc: Mất nước diệt nòi; Đến tối thì quả nhiên mất rất nhiều tiền của (Hàn Phi tử);
③ Ra ngoài, đi vắng: , Khổng tử thừa lúc Dương Hoá đi vắng, mà đến thăm (Luận ngữ: Dương Hoá);
④ Vong, chết: Thương vong rất ít; Em trai đã chết; Nay Lưu Biểu vừa mới chết (Tư trị thông giám);
⑤ (văn) Quên (dùng như ): , ! Trong lòng buồn lo, làm sao quên được! (Thi Kinh).
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Trốn đi. Td: Đào vong — Chết. Td: Tử vong — Mất, không còn nữa. Td: Bại vong — Xem Vô.
Từ ghép
bại vong • bô vong • diệt vong • hưng vong • lưu vong • nguy vong • táng vong • thương vong • thương vong • tồn vong • trận vong • tử vong • vị vong • vong bản • vong hà • vong hồn • vong linh • vong mệnh • vong nhân • vong quốc • xỉ vong • xuất vong • yểu vong


phồn & giản thể

Từ điển trích dẫn
1. (Động) Mất. ◎Như: “vong dương bổ lao” mất cừu (mới lo) sửa chuồng.
2. (Động) Trốn. ◎Như: “lưu vong” trốn chạy, “vong mệnh” trốn bước hoạn nạn. ◇Chiến quốc sách : “Yên thái tử Đan chí ư Tần, vong quy” , (Yên sách tam ) Thái tử Đan nước Yên làm con tin ở Tần, trốn được về nước.
3. (Động) Chết. ◎Như: “tử vong” chết mất, “thương vong” bị chết.
4. (Động) Bị tiêu diệt. ◎Như: “diệt vong” bị tiêu diệt.
5. (Động) Đi vắng. ◇Luận Ngữ : “Khổng Tử thì kì vong dã, nhi vãng bái chi” , (Dương Hóa ) Khổng Tử thừa lúc người đó (Dương Hóa ) đi vắng (vì Khổng Tử muốn tránh gặp mặt), mà lại nhà tạ ơn.
6. (Động) Quên. § Thông “vong” .
7. (Tính) Đã chết. ◎Như: “vong đệ” người em đã chết, “vong phụ” cha đã chết.
8. Một âm là “vô”. (Động) Không có. § Nghĩa như chữ “vô” .
Từ điển Thiều Chửu
① Mất, như Lương vong nước Lương mất rồi.
② Trốn, như lưu vong đói khát trôi giạt mất, vong mệnh trốn bước hoạn nạn.
③ Chết, như vong đệ người em đã chết, điệu vong vợ chết.
④ Một âm là vô. Nghĩa như chữ vô .
Từ điển Trần Văn Chánh
① (văn) Không có (dùng như ): Sản xuất ra thì có lúc mà dùng thì vô chừng (Giả Nghị: Luận tích trữ sớ);
② (văn) Không (dùng như , phó từ): Bất luận. 【】 vô lự [wúlđì] (văn) Khoảng, độ chừng, không dưới: Mỗi ngày dùng lụa khoảng (không dưới) năm ngàn tấm (Tư trị thông giám);【】 vô kì [wúqí] (văn) Hay là (biểu thị sự lựa chọn). Cv. , [wúqí]: , ? Chẳng hay ba nước Triệu, Tề, Sở ghét nước Tần mà yêu đất Hoài, hay là ghét đất Hoài mà yêu nước Tần? (Chiến quốc sách: Triệu sách).
Từ điển Nguyễn Quốc Hùng
Không, như chữ Vô — Xem Vong.



Cẩm Tú Từ Điển ★ 錦繡辞典